《火焰与词语——吉狄马加诗集》(葡文版)亮相澳门文学节

来源:外研社

作者:

2019-03-27

  2019年3月16日,“中国—葡萄牙经典图书互译出版项目”首部成果《火焰与词语——吉狄马加诗集》(葡文版)亮相第八届澳门文学节。澳门文学节是全球首个汇聚中国与葡语国家文化艺术工作者的文学交流盛会,本届文学节首次以诗歌为主题形式展开。


  作为文学节重头戏之一,《火焰与词语》以“我要寻找被埋葬的词语”诗歌对谈形式向广大读者推介。该诗集以民族的历史、文化、传统和命运等人文角度入笔,用诗歌的方式向世界倾诉历史、倾诉民族文化,融入带有浓郁民族性的思考,已被翻译为30种语言在全球发行。


  本书作者著名诗人吉狄马加,译者新锐作家裴若则,文学评论家霍俊明以及中葡互译项目统筹专家、诗人姚风出席活动,畅谈了《火焰与词语》的创作过程和翻译体验。吉狄马加认为,诗歌是最容易进入彼此心灵的艺术,表达的是不同民族和个人的生命体验,不同语言正是当今世界文化多元化的体现,他希望这部作品可以在中葡读者之间发挥对话和交流的作用。译者裴若泽高度评价本诗集的艺术价值,并分享了翻译体验。霍俊明指出吉狄马加不只是民族诗人,更是面向当下和未来读者的汉语诗人,他具备与过去和当下诗人对话的能力,同时希望通过诗歌来进一步增进不同民族、不同文明间的沟通和交往。姚风认为马加用文本叩响了现代世界的门扉,用诗歌形式与之深度对话,阐释了生命的真义,意义深远。


1.jpg


  吉狄马加和裴若则分别用汉语和葡萄牙语深情朗诵了作品中收录的短诗《自由》《真相》《火塘闪着微暗的火》,现场观众沉醉其中。随后,几位嘉宾与现场观众进行了亲切互动,回答了中外媒体提问。


2.jpg


  本次发布活动,吸引了广大读者的关注,中外媒体对此进行了广泛报道,进一步扩大了中葡互译项目的影响力。


  2015年7月1日,中国国家新闻出版广电总局与葡萄牙共和国部长理事会在北京签署了《在图书和文学领域的合作谅解备忘录》,双方将启动在图书和文学领域的多项合作。2016年,外研社承接该项目,并与北京外国语大学、澳门大学合作共同推动项目,目前已与葡方玫瑰陶瓷出版社、冰川出版社等开展合作,启动了相关图书的翻译出版工作。

责任编辑:王爽