• 译者

    林薇

    中国传媒大学外国语学院尼泊尔语专业讲师,主编《尼泊尔语听说教程》、《非通用语多媒体系列教材——尼泊尔语》、等教材,参与《广告与促销:整合营销传播视角》等作品的翻译工作,及《尼泊尔语汉语—汉语尼泊尔语简明外交字典》、《尼泊尔概论》的编写工作等。
    中国 5 547
  • 作家

     萨姆·奎诺内斯

    萨姆·奎诺内斯是畅销书 《梦之地 :美国鸦片药物泛滥危机的真实故事》(Dreamland: The True Tale of America's Opiate Epidemic)作者,本书获得了2015年国家图书评论奖(National Book Critics Circle Award), 本书出版后引起了美国国内大量关注,美国国会就此还邀请作者参加了国会听证会,来讨论如何处理此公共安全问题。萨姆·奎诺内斯1958年出生于加利福利亚州, 曾任职《洛杉矶时报》记者,之后还为美国《国家地理》,《纽约时报》《洛杉矶杂志》等撰写文章。
    美国 1 1016
  • 译者

    约夫 拉坡特

    1993年担任中国政府代表团与拉宾总理会谈的同传翻译,以及其他以色列外交部的翻译工作。1995年牛津大学中国研究访问学者。1997年到2002年在特拉维夫大学东亚系教授中国文学,历史和哲学。1989年在西南师范大学交换一年。2017年与以色列诗人Yoval Ido Tal合作翻译的唐诗集《 My Heart is Startled by the Moon-A bilingual Collection of Tang Poems》已出版, 目前正在翻译老版《三国演义》
    以色列 1 960
  • 汉学家

    林徐典

    林徐典,新加坡著名教育家和汉学家,林教授曾在新加坡国立大学中文系任教三十多年,担任系主任将近三十年,1992年林教授退休,于2000年创办了东方管理学院,为中国学生开设企业管理和财会金融一类的商科课程,并和澳大利亚、英国与新西兰多所大学签署合作办学协议,以便让修读企业管理与财会金融专业的中国学生,考取澳大利亚纽卡瑟尔大学、英国西英格兰大学或新西兰国立林肯大学本科学士/ 荣誉学士学位。
    新加坡 1 377
  • 译者

    Charles C. Liu

    Embassy of Grenada in People's Republic of China Commercial Attache
    格林纳达 2 410
  • 汉学家

    Abdullah Khorram

    喀布尔新闻电视财务总监。曾采访中国驻阿富汗大使。与中国有过许多项目合作,如《你好中国》、《中阿经济关系:过去、现在、将来》及《我是商人》等。阿卜杜拉·霍罗姆认为新华社、中国国际广播电台、孔子学院等有影响力的文化教育机构与阿富汗文化教育机构的合作应该范围更广、更多元化,并以此提高公众意识,加强两国之间的社会文化联系。
    阿富汗 3 1514
  • 汉学家

    Razzaq Omar

    阿富汗翻译家。2008年在喀布尔大学开始学习汉语,2013 - 2015 北京语言大学汉语国际教育硕士,目前在北京师范大学就读语言学及语言应用学博士课程。现任阿富汗喀布尔大学孔子学院(中文系)讲师,2015年之2016年孔子学院外方负责人,喀布尔大学中文系主任。寰语学院汉语教师分享会分享人,《Mandarin Park语天下》通讯员,国际汉语考教结合研究中心研究员。先后翻译了“当代中国系列丛书”《中国党》、《中国经济》、《中国环保》、《中国概况》。
    阿富汗 3 1324
  • 汉学家

    Shaheen Yusufzada

    目前在喀布尔大学孔子学院中文系任汉语老师。与其学校老师共同翻译的《习近平谈治国理政》将于近期发表。希望翻译更多与中国文化有关的书籍的影视作品以让更多阿富汗人了解中国和中国文化。
    阿富汗 3 1469
  • 汉学家

    Sodaba Hajira Omari

    喀布尔大学孔子学院中文系教师
    阿富汗 2 1050
  • 译者

    韩静

    澳大利亚SBS电视台总字幕师和字幕部主管,西悉尼大学院长助理。主翻的大型相亲节目《非诚勿扰》英文字幕版在澳大利亚SBS二套热播,迄今为止翻译的260多集,成为澳大利亚播放史上连续播放时间最长的非英语类电视节目
    澳大利亚 2 1424