“新汉学计划” 海外高级中文翻译人才培养项目 中国文物和博物馆笔译工作坊 春风拂面,博蕴之旅 读书行路,学以致用 翻译家的起点,始于当下一刻 文博翻译不仅涉及两种语言之间的转换 更重要的是肩负着传递文化信息的使命 由教育部中外语言交流合作中心、北京语言大学、中国国家博物馆联合举办的“新汉学计划”海外高级中文翻译人才培养项目中国文物和博物馆笔译工作坊今日(4月17日)正式开课! “新汉学计划”致力于为海外研究中国的优秀青年提供丰富优质的研修资源与多样化的发展空间,支持高级中文翻译人才培养和访学研修等多种形式的各类学术项目,为青年学者的成长与发展提供助力。 中国文物和博物馆笔译工作坊作为本项目的重点活动,特开设中国文化课、语言翻译课程,其中文化课程为公开课,所有学员(截至目前,本次工作坊共有227人报名,涵盖36个国家和地区)与非学员均可学习,语言翻译课只面向报名学员,分语种(阿拉伯语、英语、法语、俄语、意大利语、日语、波斯语)单独授课。以下为中国文化课与语法翻译课课程表。 课程表 1、中国文化课(30课时):邀请文博及文化领域专家对所选展览及展品进行剖析,探讨与阐释文物背后具体的文化内涵与价值。 2、语言翻译课(210课时):邀请7个语言的中外翻译专家,根据文博相关术语翻译的特点,围绕术语翻译的规则与技巧展开课程;批改学生作业,对作业中存在的问题进行精讲。 4月17日 15:00-17:00 4月20日 15:00-17:00 4月24日 15:00-17:00 4月27日 15:00-17:00 5月1日 15:00-17:00 5月4日 15:00-17:00 5月8日 15:00-17:00 5月11日 15:00-17:00 5月15日 15:00-17:00 5月18日 15:00-17:00 多种语言翻译课授课专家 报名方式 1.详细报名方式及课程安排请登录http://www.cctss.org/article/hanxueBrandIndex/88 (或点击文末阅读原文跳转报名),最终截止日期为5月1日12时(北京时间)。 北京语言大学世界汉学中心由北京语言大学与青岛市政府合作共建,致力于借助双方优势,凝聚汉学家力量,服务国家战略。 世界汉学中心将以“讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界”为重要使命,致力于联络并激活遍布全球的汉学家,打造以汉学家为“思想源”的智库,建立世界各国汉学家和汉学机构间常态化交流机制,形成稳定学术交流模式,逐步建立完善的世界汉学与中国文学、出版、影视、艺术、文博等相关产业的对接机制。中心将通过数据库建设、学术出版、翻译服务、论坛会议、研习研修、智库咨询等方式促进世界范围内的汉学家交流和学术往来互动。
2024-11-20
2024-11-19
2024-11-18