第八届唐弢青年文学研究奖在京颁奖

3月3日,“第八届唐弢青年文学研究奖颁奖仪式”在中国现代文学馆举行。中国作协党组成员、副主席李敬泽出席颁奖仪式并介绍了本届评奖的相关情况。

2019-03-05
诗人杨克:诗歌使生命更加丰富完整

出生于全民读诗的年代,心心念念想要成为小说家的杨克却在诗歌上屡屡获奖。恋爱时以诗歌为鲜花,牵手恋人走进婚姻殿堂,而如今,他已是中国作家协会主席团委员、第三代诗人民间写作代表性诗人,也是2011年首届广东省中青年德艺双馨作家。

2019-03-05
著名翻译家谷羽:这个地方为什么出了那么多优秀诗人?

3月3日,备受关注的中国作家协会《诗刊》2018年度陈子昂诗歌奖隆重揭晓,著名翻译家谷羽凭借翻译作品《格·戈尔鲍夫斯基诗选》获得年度翻译家奖

2019-03-05
“不懂外语的翻译家” | 黄沂海

不谙烹饪的美食家与不识乐谱的作曲家大有人在,可是不懂外语的翻译家,就叫人百思难得其解了。然而在清末民初,就有这样一位古文很棒却不认得ABCD的教书匠,阴差阳错翻译了一本法国文豪小仲马的名著《茶花女》(其时译名为《巴黎茶花女遗事》),居然广受追捧,红到发紫。康有为曾经“点赞”过近代中国两位最出色的翻译家,一位是严复,另一位即是不识外文、译著甚丰的林纾(字琴南)。

2019-03-05
3.8 意大利女性写作 – 从译者的角度La scrittura italiana al femminile

值国际妇女节之际,我们邀请了四川外国语大学陈英教授和她的学生们(徐赓薪、王子俊、刘思捷、邓阳)谈意大利女性写作和他们的翻译工作。译者们将介绍他们翻译的作品,包括以下意大利作家:多娜泰拉•迪皮耶特兰托尼奥、埃莱娜·费兰特、齐亚拉·甘贝拉蕾和达齐亚·玛拉依妮。他们将探讨女性问题和与出版社的合作,以及译者们的意大利文学项目。外语教学与研究出版社、河南文艺出版社和北京三联书店的编辑们也将参与探讨。

2019-03-05