A forum to promote sinology in Mongolia as well as the translation of classics both from and into Chinese was held in Beijing on Oct. 29.
10月27日由北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心主办的中国文学对话诺贝尔文学——首届观音山国际文学与生态文化座谈会在东莞观音山景区举行。
会上中蒙双方在建设中蒙互译委员会、进行中蒙经典著作遴选、成立中蒙智库等议题上达成共识,并签署了“全面落实中蒙经典互译宣言”,为GET蒙古知识中心揭牌。下午中蒙专家分别召开中国专家组工作会议和蒙古国专家组工作会议进一步商讨细则。“一花独放不是春,百花齐放春满园”,值此中蒙建交70周年之际,本次论坛的成功举办对推动两国文化领域的交流合作,促进两国民心相通,意义重大。
2019年10月29日下午,“北京市卓越青年科学家项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会”在北京语言大学逸夫楼举行。来自中蒙各界的专家对《世界汉学口述史》蒙古卷的编写工作展开深入讨论,讨论内容包括:编写体例、内容选择、史料搜集等。
Khachaturyan副部长对中国文化译研网联络全球汉学家、作家和译者,为促进中国文化海外传播所做出的努力和成果表示肯定和赞赏,她表示,亚美尼亚人相信分享的力量,给予越多而收获也越多。在中国文化译研网与亚美尼亚共建的文化交流平台上,中亚文化能够得到更有效的交流与传播,她也愿为中亚经典著作互译与文化共享献出自己的一份力量。
图志