视角:外国译者眼中的中国影视“风尚”

以外国译者视角看待中国电影是怎样的体验?电影这一平台以其独特的视角促成了中外文化的交流碰撞,这种碰撞又将擦出怎样的火花,一起来听听国外译者怎么说。

2017-05-25
“外国人写作中国计划”陆续推出新书

为进一步讲好中国故事,传播好中国声音,架起理解桥梁,创新对外出版话语体系,2016年10月,“丝路书香”工程下的“外国人写作中国计划”正式启动。

2017-05-25
专题:汉学家,用外语写作“中国故事”

有这么一批外国人,他们了解并热爱中国,一直致力于中国与本国的文化交流。他们不仅学习研究中国的语言和文化,还向本国人翻译、介绍、传播中国文化。他们是中国文化在海外的“本土代言人”,更是“中国故事”的最好讲述者。

2017-05-25
“理解物:文博艺术翻译与阐释”主题沙龙昨在北大成功举办

5月24日下午,由中国文化译研网(CCTSS)文博艺术翻译专委会、北京大学视觉与图像研究中心、《文物》英文版联合主办的“理解物:文博艺术翻译与阐释”主题沙龙暨C沙龙文博艺术系列学术活动第41期在北京大学燕南园成功举办。

2017-05-25
徐宝锋:让中国文化对外传播“有趣又有料”

中国文化对外传播要走向何方?如何让世界更加了解中国,理解中国文化?2017年4月7日,欧洲时报记者对中国文化译研网(CCTSS)国家工程执行主任徐宝锋博士进行了专访。

2017-05-24