It's been more than a week since the lockdown on Wuhan was lifted. But in order to further contain the epidemic, visiting the city's beloved museum, the Hubei Provincial Museum, is still not a possibility.However, the good news is that, wherever you are,
在疫情的特殊时期,我们以这种特殊的形式,举办纪念联合国中文日特别活动,有着不同寻常的意义。因为疫情,国际留学生无法返校,构建线上学习及信息共享成为目前中文学习的重要手段
2020年4月16日,由北京语言大学一带一路研究院与英国全球世纪出版社及江西教育出版社依托中国文化译研网(CCTSS)国家工程平台联合制作、北京语言大学校长刘利担任主编的《战“疫”,我在中国》(英文版)——WITNESS CHINA’S COMBATING COVID-19在英国正式出版。
青年永远是社会中最为朝气勃发、积极向上的群体,他们的呼声往往能反映出社会前进的最强音。国家“丝路书香”工程框架下的“外国人写作中国计划”秘书处与北京语言大学继2019年初夏共同举办“讲好中国故事——百国青年共话人类命运共同体演讲大赛”取得热烈反响后,将优秀预赛讲稿和决赛讲稿整合集结,与研究出版社联合出版讲稿合集《青春宣言》,该书近日正式出版发行。
黑山共和国下戈里察大学校长就中国抗疫取得阶段性成果致中国朋友们和合作伙伴们的一封信
图志