首页 译者详情
译者详情

林恪 0

荷兰文学基金会董事会成员

关于我

国籍 荷兰 母语荷兰语 精通语言 荷兰语   汉语   兴趣标签翻译 所属专委会 荷兰语专委会
站内消息
想了解更多专家信息,请扫描二维码
工作经历

     林恪是荷兰语中国文学的翻译家,之前毕业于莱顿大学,2012年获得了荷兰文学基金会颁发的年度翻译奖(De Nederlands Letterenfonds Vertaalprijzen)现已译有十多部中国现当代长篇小说,多篇散文及短篇,并为荷兰报章撰写中国文学评论,还主办了有14年的杂志《文火》(Het Trage Vuur) ,目前他正在翻译《红楼梦》。之前的翻译作品有:韩少功的《马桥词典》,苏童的《米》、《我的帝王生涯》,台湾作家白先勇的经典之作《孽子》,钱钟书的《围城》等。

译作包括曹雪芹的《红楼梦》(与人合译),《中国现当代短篇小说精选》(与人合译),钱钟书的《围城》,苏童的《我的帝王生涯》、《米》,毕飞宇的《青衣》,韩少功的《马桥词典》、《爸爸爸》、《女女女》等。


  • 图册
  • 视频