• 译者

    David S.Nivision

    倪德卫(David S. Nivison )1923年生,美国汉学家,斯坦福大学荣休教授,对中国古代思想史、西周系年都有深入研究,擅长做文献学精细分析以及哲学的细密思考。在哈佛大学获得中文博士学位。他最早的中文老师是杨联升和洪业。在斯坦福大学,他最初担任中文教授,后来同时受聘于三个系:哲学系、宗教研究系和东亚语言系 他在哲学领域的主要贡献是将分析哲学应用于中国思想的研究。 代表作有《章学诚的生平及其思想》(1966年)、《西周诸王年代研究》等。
    美国 0 2810
  • 译者

    Robert G.Henricks

    韩禄伯1943年12月15日生于美国东部宾夕法尼亚州的卡塔维萨,现为美国达慕斯大学的宗教学教授。 1968-1970年,他在宾州州立大学哲学系任系主任的行政助理 从1973年起,他在威斯康星大学的附设课程班讲授中国文学。 1974-1976年,任宾夕法尼亚州立大学讲师,讲授宗教研究、人文科学与汉语等课程。获得博士学位以后,他受聘于达慕斯大学。 1976至1982年,任宗教学助教授;1982年获终身聘用资格,被擢为宗教学副教授 1986至1987年,任达慕斯大学亚洲研究计划执行主席;1988年升任宗教学教授 1992-1995年,任达
    美国 0 2918
  • 译者

    Jonathan Christian Stalling

    美国诗人、评论家,已出版六部关于诗歌、评论及翻译的著作生于1975年。小时候随继父学习中国传统文化。13岁学习中文。1995年就读于北京大学,随后,在加州大学伯克利分校就读中文专业,1998年获得荣誉学位。2000年他毕业于爱丁堡大学文化理论专业。2006年取得纽约州立大学水牛分校民族志诗学博士学位(并成为民族志诗学的McNulty研究员)。2006年起,石江山担任俄克拉荷马大学的文学教授,讲授的课程涉及东西方诗学、中国文学、跨太平洋文学与批评、后现代诗学等。专攻现代美国和东西方诗学,比较文学和翻译研究。 同时也是“今日中国文学”的联合创始人和编辑。2015年度北京大学“驻校诗人”
    美国 0 2964
  • 译者

    Junko Yokota

    美国国家路易斯大学(芝加哥)国家教育学院阅读与语言名誉教授,横田博士曾获得过弗吉尼亚州汉密尔顿国际多元化文学与阅读贡献奖,2015年美国凯迪克奖评委会主席。
    美国 0 2877
  • 译者

    Pilippe Jullian

    研究领域:汉学家
    法国 0 3447
  • 译者

    Paola Voci

    Voci博士是语言和文化系副教授兼系主任,同时还是NZASIA(新西兰亚洲研究协会)主席。她教授中国语言和文化以及亚洲研究。Voci博士在威尼斯完成了她的大学学位,然后在北京电影学院学习电影理论和历史。她从美国印第安纳大学获得博士学位。来这里之前,她曾在几所美国大学里度过,“那里的课程比我现在所学的要大得多。
    意大利 0 3173
  • 译者

    Haixin Jiang

    Against Myth and History: A New Writing of Motherhood in Contemporary Chinese
    意大利 0 3137
  • 译者

    Sandra Marina Carletti

    代表作品有:《杨贵妃:神话的转型》《对中国新文学的一种回顾》《中国目前为何不写大作品》《当代中国一些小说中的流亡与背叛》《最近二十年的中国小说》《过去与未来之间-规则在中国》《鲁迅书信》
    意大利 0 3147
  • 译者

    Alessandra Lavagnino

    代表作品:《会说话的龙-中国新闻改革》《被遗忘的纪念-文化大革命在今天的中国》,刘勰《文心雕龙》
    意大利 0 3020
  • 译者

    Marco Ceresa

    《茶经》之外的唐代茶书,《中国饮茶的早期记载:王褒“童约”》
    意大利 0 3032
新入网会员