人民网北京5月8日电 (姜洁)在“一带一路”国际合作高峰论坛即将召开之际,为使国外受众更全面、客观地了解“一带一路”倡议的核心理念,由中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会编撰、编译、新世界出版社出版的《中国关键词:“一带一路”篇》多文种图书5日在北京举行发布会。
据中国外文局副局长王刚毅介绍,《中国关键词:“一带一路”篇》以英、法、俄、西、阿、德、葡、意、日、韩、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克斯坦语等14个语种对外发布,极具时效性、针对性,为做好“一带一路”倡议的对外推介提供了重要参考。该书的出版延续了“中国关键词”项目的特点和优势,既有中国站位,也有国际视野,通过对“一带一路”基本情况、建设目标、合作重点、合作机制等进行系统梳理和多语种的译介,向国际社会准确描绘“一带一路”的全景,牢牢把握“一带一路”倡议的对外定义和解释权。
据介绍,《中国关键词:“一带一路”篇》是中国外文局、中国翻译研究院和中国翻译协会联合组织实施的国家重点项目“中国关键词”多语种对外信息传播平台的专项成果。该丛书词条内容设计“一带一路”倡议的基本概念、建设目标、合作机制、合作案例等,共计59个词条。在刚刚结束的阿布扎比国际书展上,《中国关键词:“一带一路”篇》受到多家国际出版商的关注, 目前已输出阿、韩、俄、土耳其等多个文种的版权。
据了解,“中国关键词”词条篇幅一般为500字以内,通常包含了这个词语产生的背景、场合、核心内容、重要意义和定位等要素。在准确理解原意的基础上,通过句子结构的改变,通过第三方的口吻等,用更亲切、生动、简洁、平实的语言,进行了融通中外的尝试。
截至目前,“中国关键词”多语种对外信息传播平台已组织策划了包括“中国特色社会主义”、“中国梦”、“全面深化改革”、“党的建设”、“经济发展”、“文化发展”、“社会治理”、“生态环境”、“国际形势和外交”、“十三五规划”等20多个专题,词条内容涉及我国政治、经济、文化、外交、社会、民族、宗教、时政热词等各个领域。《中国关键词》系列丛书已向五大洲输出了11个文种的12个版权,很多词条译文已被联合国翻译处、欧盟翻译总司等国际权威机构采用。
2024-11-20
2024-11-19
2024-11-18