一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
多了百分之一:《纽约时报书评》择定2017年百佳图书,四本译作上榜

《纽约时报书评》上周公布了该刊编辑集体选出的2017年度的一百种图书佳书,仅有四本译作入选。

2017-12-05
中国民乐首入西方音教体系:中音与美合办民乐器乐表演专业

摘要: 中央音乐学院与美国纽约巴德音乐学院正式宣布合作开办中国民族音乐器乐表演专业,这是国外高等院校创办的第一个中国民族器乐表演专业。

2017-12-05
网文快车90亿产值,呼唤以优质创作提速升级

国内多家数字阅读公司陆续挂牌上市,资本对网络文学母本的追逐持续升温 。

2017-12-05
中外作家共话“由文学重绘的疆域”

近日,以“世界——由文学重绘的疆域”为主题的中外作家交流研讨会在京举行。中国作协副主席、鲁迅文学院院长吉狄马加出席并讲话。陈晓明、孟繁华、阿拉提·阿斯木、西川、李洱、梁鸿、黄少政,参加首届国际写作计划的外国作家,北师大与鲁院联合招收研究生班的青年作家等参加会议。

2017-12-04
把中国文学更好地推向英语世界

当代文学有两大优势:大部分作家可接触性强,即时沟通度高。这样在翻译中一旦出现理解上的问题,译者可随时请教,进行翻译策略上的调整;作品的当下性更易引发读者的认同和共鸣。

2017-12-04
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 617
    • 618
    • 619
    • 620
    • 621
    • 622
    • 623
    • ...
    • 787
    • 788
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6