近日,中国文化译研网(CCTSS)资深会员、土耳其汉学家吉来(Giray Fidan)翻译的土耳其语版《穆斯林的葬礼》在土耳其出版发行。
2021年4月12日上午9点,国家社科基金重大项目 《世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史:图文音像数据库建构》 开题暨专家座谈会于北京语言大学逸夫第一会议室顺利举行。
近日,纪录片《敦煌:生而传奇》在腾讯视频以中英文双语上线播出。
近十年来,中国当代文学在域外不断受到关注的同时,也遭遇了接受程度不高、传播渠道不畅的现实状况。本文在这一背景下,通过探讨中国当代文学在西方的译介与接受情况,对中国当代文学在走出去过程中所遇到的障碍与困难进行归纳与分析,并从意识形态、文化与接受心态、翻译副文本对读者接受的影响以及译者对中国当代文学缺乏深入性研究这四个方面对阻碍中国当代文学走出去的原因进行探究与反思,提出对中国当代文学走出去的译介效果进行考察应特别关注走出去所遇障碍的深层原因,以期探索中国当代文学在域外的形象和价值能够得到正确的认识与评价的有
以《尘埃落定》英译本为个案研究对象,从认知和文体两个维度分析隐喻成因和效果,进而对3种隐喻提出不同翻译路径。
图志